dimanche 30 décembre 2012

CARTE BLANCHE à JEEHAK     / N°1

Archipiélagos tres


« …et en face, ces monolithes noirs comme des balises annonçant la mort, ou comme les restes d’une forteresse en ruine, épars sur la plage de sable blanc, qui s’évertuent encore à empêcher l’étranger d’accoster. Des alignements de roches hasardeux et pourtant suffisamment ordonnés pour rendre la grève tel un labyrinthe, un enchevêtrement de sentes tortueuses à peine ornées, près de la rive, d’un liseré d’écume blanchâtre et brillante sous le soleil d’une fin d’après midi qui lui parait étrangement brûlante et silencieuse, achevant de rendre inaccessible le rivage de tout un continent. »
            YIN pages 21-22

MEDITACION  DE  LA  GAVIOTA  DELANTE  DE  LA  OLA  /  Jeehak
ECOUTEZ / LISTEN 




NB : si les travaux de Jeehak vous intéressentcontactez-nous et nous lui ferons suivre vos remarques...
        if you're interested in Jeehak's workcontact us and we will forward your comments ... 

dimanche 23 décembre 2012



REMERCIEMENTS     
Christophe Havot tient à remercier très chaleureusement Giancarlo Bargoni qui a accepté de prêter ses aquarelles et Annemarie Borg pour ses traductions qui savent conserver l’esprit de ses textes et surtout pour avoir fondé avec lui le duo Cameos, qui lui a permis d’effectuer ses « premiers pas » en musique…
Il remercie aussi tous les visiteurs, habitués ou simples curieux de passage qui confirment que ces travaux peuvent recueillir une certaine audience (record de pages vues battu en octobre). 
Vous pouvez toujours visiter les archives du blog et explorer les nombreux liens...

POUR MEMOIRE -1 
Un livre sera édité dans le courant de l’année 2013, en tirage limité. Il reprendra les aquarelles, les textes publiés et d’autres, inédits, ainsi qu’un CD avec les 12 musiques publiées.
Restez connectés pour en savoir davantage.
Et n'hésitez pas à nous contacter : cliquez ici

PROJET 
L'aventure du blog continue et les publications hebdomadaires du dimanche soir sont maintenues, sans interruption.
A venir : une carte blanche à Jeehak puis le Projet n°4 qui impliquera de nouveaux intervenants.

THANKS
Christophe Havot thanks very warmly Giancarlo Bargoni who has kindly lent his watercolors and Annemarie Borg  for her very good translations and especially for having created with him the musical duo Cameos.
He also thanks all the visitors, regular or just curious, who confirm that this work can collect a certain audience (new record of “pages seen” in October).
You can still visit the blog archives and explore the many links...

MEMORY -1
A book will be edited during 2013. It will propose the watercolors, the texts published on the blog and some other ones, yet unissued and a CD with the 12 tracks published.
Stay tuned.
Feel free to contact us for more information: click here

PROJECT
The adventure of the blog goes on and the weekly publications are held Sunday evening, without interruption.
Coming soon: a "carte blanche" to Jeehak and  then Project 4 which will involve new participants.

POUR MEMOIRE -2
PROJET N°3 : SOUS LES PALMIERS
Christophe Havot : Auteur   /  Giancarlo Bargoni : Artiste peintre  /  Annemarie Borg : Chanteuse, musicienne, poète qui assure la traduction en anglais des textes
Cameos : Duo musical composé de Annemarie Borg (all instruments, voice, electronics, mixing) & Christophe Havot (field recordings)

Chaque semaine une œuvre picturale (aquarelle), un poème et sa traduction, et un morceau de musique original et inédit.

Durée du projet : 10 semaines.

PROJECT 3 : SOUS LES PALMIERS
Christophe Havot: Author   /  Giancarlo Bargoni: Painter   /   Annemarie Borg: Singer, musician, poet (proposes the translations)
Cameos: Musical duo with   Annemarie Borg (all instruments, voice, electronics, mixing)
& Christophe Havot (field recordings)

Each week a painting (watercolor), a poem and its translation, and an original and unpublished song.

Project duration : 10 weeks.

dimanche 16 décembre 2012

BONUS 

Pour terminer le projet N°3, Sous les palmiers, voici une vidéo "récapitulative" réalisée par Annemarie Borg, avec les aquarelles de Giancarlo Bargoni, les textes de Christophe Havot et la musique de Cameos.

To complete the third project, Sous les palmiers, here is a video "summary" realised by Annemarie Borg, with Giancarlo Bargoni's watercolors, Christophe Havot's texts and Cameos' music.




Liens / Links :  le site d'Annemarie Borg
                         le projet Antara initié par Annemarie Borg
                         le site de Giancarlo Bargoni
 

dimanche 9 décembre 2012

MEDINA part I  /  Cameos ECOUTER/LISTEN
MEDINA part II  /  Cameos ECOUTER/LISTEN

Et au loin s’égosille
Un muezzin aveugle
Tandis que sous ma main
Ton corps soyeux palpite
Je sens battre ton cœur
A travers le duvet
Qui m’est promesse exquise
Et non plus protection
De ce qui autrefois
Fut ton intimité
La pression de mes doigts
Précis et immobiles
Fera jaillir de toi
Un spasme indélébile
Et l’histoire sera dite.

In the distance the coarse voice
Of a blind muezzin
While your smooth body trembles
Under my touch
I feel the beat of your heart
Under the quilt,
Such exquisite promise
No more protecting
Your privacy
The light touch of my fingers
Still and yet determined
As rises from you
A raptuous spam
And so all will have been said.

dimanche 2 décembre 2012

LE LE  /  Cameos
ECOUTER/LISTEN


Apprendre à rester immobile
Sans rien attendre
D’autre
Que ce qui peut se donner
Le sourire d’une fillette
Le regard en biais d’une jeune femme
Le passage comme au ralenti
D’un âne tirant une charrette
Le fracas d’un vélomoteur
Promis depuis longtemps
A une ruine certaine
Et qui pourtant résiste
Affirmant par ce bruit
Son intention de durer
Le passage d’un groupe
Joyeux et agité
De retour du hammam
Apprendre à rester immobile
Imiter tous ces hommes
Assis sur les talons
Ou en tailleur dans le sable
Qui regardent passer
Sans crainte et sans regret
Le temps et leur vie
Qui filent
Juste devant leurs yeux oublieux
Tandis qu’à l’intérieur
On distingue les voix
Les cris et les mouvements
Des femmes qui toujours
S’affairent.
To learn how to be still
To expect nothing else
But what comes naturally
A little girl’s smile
A young woman’s furtive glance
The slow moving pace of an old cart
Drawn by a donkey
The clatter of a motorbike
Long fated to certain ruin
And yet hanging on
Stating with its clanging
That it means to survive
A group of people walking
Back from the Hammam
Happy and restless

To acquire stillness
Just like those men
Sitting on their heels
Or crosslegged on the sand
Who watch oblivious
Without fear or regret
Time and Life going by
While in the houses
The sound of women’s voices
Moving around and shouting
As they go about their business.

dimanche 25 novembre 2012

PHAROUN part I  /  Cameos   ECOUTER/LISTEN 
PHAROUN part II  /  Cameos   ECOUTER/LISTEN


Pharaons dépecés
Princes bleus oubliés
Qui veniez autrefois
Tirer au bord des sources
Les longues chevelures
Bouclées et parfumées
Des jeunes femmes prêtes
Bientôt à marier
Qui en douces mélopées
Tentaient de s’évader

Pharaons fantasmés
Princes noirs embaumés
Qui ne daignez même plus
Célébrer le printemps
Et laissez dessécher
Les fleurs de grenadiers
L’herbe exquise qu’a foulée
La promise en extase
Qui de tous ses espoirs
A dû porter le deuil

Pharaons respectés
Princes des temps passés
Retournez à vos ors
A vos jeux insensés
Et n’osez jamais plus
Reparaître sous les yeux
Noirs de khôl maquillés
Des jeunes femmes délivrées
De tous les sorts jetés
Qui se sont évadées.

Dismembered Pharaohs
Blue Princes cast aside
Who long ago came by
The wells to pull the long hair
So curly and fragrant
Of young maidens soon to wed
Who pretented to run away
While chanting teasingly

Make believe Pharaohs
Dark Princes embalmed
Who may no more
Celebrate the return of Spring
Allowing flowers to wither
On the pomegranate
And so too the lush grass
Trodden by the betrothed
In rapture but soon bereft
Of her dreams and hopes

Honoured Pharaohs
Princes of days gone by
Return to your riches
To your insane games
Never materialise again
In front of those young women
With their dark kohl eyes
Who can thus escape
At last free from your curse.

dimanche 18 novembre 2012

NIDAA  /  Cameos
ECOUTER/LISTEN


Calmement dans la nuit un groupe de femmes avance
La clarté de la lune remplace les lampadaires
Que des couples amoureux ou des jeunes désoeuvrés
Ont détruits.
Elles s’en vont au hammam et mon regard les suit
Jusque dans la vapeur où mes yeux embués
Ne distinguent même plus
Les lourdeurs de leurs corps
Usés et fatigués par les maternités
Jeunes mariées grossies prématurément
Par ennui et indifférence
Délaissés par des hommes
Prompts à l’enivrement
Et remplis de violence
Vieilles femmes aveuglées
Par les années passées à attendre sans cesse
Le mariage de l’aîné
Le premier petit enfant né
Fillettes enjouées
Qui éclaboussent d’eau
Bouillante et salée
Toutes celles qui autour
Se sont regroupées.

A quiet group of women
Passing through the night
Under the bright moon
Replacing the street lights
Damaged by lovers or idle youth. 
I see them move towards the Hammam
And as steam clouds my eyes
So disappear the heavy lines
Of their tired child bearing bodies
Young brides prematurely laden
With indifference and boredom,
Cast aside by men
Quick to drink
Quick to violence
Elderly women blinded
By the years spent waiting
For their eldest to wed
And a grand child born
Playful little girls
Splashing water
Boiling and salty
On those gathered around.

dimanche 11 novembre 2012

HIKAYA  /  Cameos
ECOUTER/LISTEN

Sables mouvants
Voleurs d’enfants
Dieu omniscient
Légendes actuelles
Pour âmes crédules
Noyés imaginaires
Randonneurs solitaires
Egarés volontaires
Occidentaux blasés
Et pressés d’en finir
Vieil homme déboussolé
Qui un jour s’élança
A la poursuite de quoi
Et jamais ne revint
Disparu emporté
Par les forces terribles
Et l’envie formidable
D’aller toujours plus loin
Jusqu’à l’endroit
Secret
Où face au ciel
Il s’allongea tranquille
Apaisé
Et enfin libéré de tout
Partit sans un adieu.
Quick sand
Thieves of children
God almighty
Tales of today
Feed naive souls
Lost in faith
Wandering alone
Meaning to stray
Foreigners weary
Eager to stop
An old man confused
Who dashed forward
One day 
In search of what?
And never came back
Missing, abducted
By forces so foul
Possessed by the desire
To further his quest
For the secret place
Unknown
Where turning to the sky
He laid down
At peace and free
And left without goodbye.