ECOUTER/LISTEN
Apprendre
à rester immobile
Sans
rien attendre
D’autre
Que
ce qui peut se donner
Le
sourire d’une fillette
Le
regard en biais d’une jeune femme
Le
passage comme au ralenti
D’un
âne tirant une charrette
Le
fracas d’un vélomoteur
Promis
depuis longtemps
A
une ruine certaine
Et
qui pourtant résiste
Affirmant
par ce bruit
Son
intention de durer
Le
passage d’un groupe
Joyeux
et agité
De
retour du hammam
Apprendre
à rester immobile
Imiter
tous ces hommes
Assis
sur les talons
Ou
en tailleur dans le sable
Qui
regardent passer
Sans
crainte et sans regret
Le
temps et leur vie
Qui
filent
Juste
devant leurs yeux oublieux
Tandis
qu’à l’intérieur
On
distingue les voix
Les
cris et les mouvements
Des
femmes qui toujours
S’affairent.
|
To learn
how to be still
To expect
nothing else
But what
comes naturally
A little
girl’s smile
A young
woman’s furtive glance
The slow
moving pace of an old cart
Drawn by a
donkey
The clatter
of a motorbike
Long fated
to certain ruin
And yet
hanging on
Stating
with its clanging
That it
means to survive
A group of
people walking
Back from
the Hammam
Happy and
restless
To acquire
stillness
Just like
those men
Sitting on
their heels
Or
crosslegged on the sand
Who watch
oblivious
Without fear
or regret
Time and
Life going by
While in
the houses
The sound
of women’s voices
Moving
around and shouting
As
they go about their business.
|