dimanche 24 novembre 2013

REMERCIEMENTS     
Christophe Havot tient à remercier très chaleureusement France Paquay pour sa participation à ce projet et Annemarie Borg pour ses traductions.
Il remercie aussi les quatre musiciens pour leur implication généreuse et talentueuse : Didié Nietzsche, Kévin Paul Cahay, Dylan Whitman Waller et Jhonnie Kratong.
Il remercie enfin tous les visiteurs, habitués ou simples curieux de passage dont les visites sont autant d'encouragements. 

POUR MEMOIRE
Un témoignage sera édité dans le courant de l’année 2014, en tirage limité. Il reprendra les photographies, les textes et un CD avec tous les morceaux de musique.
Restez connectés pour en savoir davantage.
Et n'hésitez pas à nous contacter : cliquez ici

PROJET
L'aventure du blog continue et les publications hebdomadaires du dimanche soir sont maintenues, sans interruption.
A venir : une carte blanche au collectif f de phosphène et sa revue Dé-Pliée puis le Projet n°6 qui impliquera de nouveaux intervenants.

THANKS
Christophe Havot thanks very warmly France Paquay for her participation at this project and Annemarie Borg  for her translations.
He thanks the four musicians for their generous and talentuous implication : Didié Nietzsche, Kévin Paul Cahay, Dylan Whitman Waller and Jhonnie Kratong.
He also thanks all the visitors, regular or just curious, whose visits are real encouragement.

MEMORY
A testimony will be edited during the year 2014. It will propose the pictures, the texts and a CD with all the  tracks.
Stay tuned.
Feel free to contact us for more information: click here

PROJECT
The adventure of the blog goes on and the weekly publications are held Sunday evening, without interruption.
Coming soon: a white card to f de phosphène and their magazine Dé-Pliée and  then the Project 6 which will involve new participants.

dimanche 17 novembre 2013

BONUS 

Pour compléter le projet N°5, Mise en route, voici une vidéo réalisée par France Paquay avec ses propres images, la plupart inédites : Vision dromoscopique

To complete the project number 5, Mise en route, here is a video made by France Paquay with her own  pictures, most of them unissued: Vision dromoscopique

 

Lien / Link :  le site de France Paquay

dimanche 10 novembre 2013

SEMAINE 20 / Christophe Havot

ANIMA SOLA III Jhonnie Kratong
ECOUTEZ / LISTEN

Tous ces kilomètres parcourus. En pure perte. Quand il aurait été aussi simple de rester chez soi. A tout le moins plus salutaire. Affronter ce quotidien plutôt que de le fuir. J’aurais tourné en rond, tout autant, sans contribuer inutilement à la pollution qui partout gagne. J’aurais fini par trouver une solution. Comme si bouger n’était qu’une question de mouvement.
Bientôt je sais que je ne pourrai plus. Conduire à mon âge ce serait une folie, de l’inconscience pure et simple. Trop de voitures, trop de véhicules en tout genre, et des piétons, des cyclistes… Bientôt je sais que je resterai chez moi, cloîtré. Bientôt tu me pousseras dans un fauteuil roulant puisque même mes jambes ne pourront plus me soutenir. Bientôt tu ne le supporteras plus. Il faudra alors que tout cesse.

All those miles covered. And to no avail. When it would have been easier to stay at home. In any case far healthier. To face the daily routine instead of running away from it. I may have gone round in circles just as much, but at least I would not have contributed to the ever increasing pollution. In the end I would have found a way. As if to be mobile was only a matter of motion.
I know soon I would not be able to. At my age to drive would be madness, totally irresponsible. oo many cars, oo many vehicles of any kind, of pedestrians, cyclists. I know the time will come when I am stuck at home, shut away from every thing. The time will come also for you to push me around in a wheel chair as my legs will no more carry me. The time will come when you will have had enough. Then all will have to end.

dimanche 3 novembre 2013


SEMAINE 19 / France Paquay

OVERSEAS TALES kévin paul cahay (tomorrow massacre)
ECOUTEZ / LISTEN
© Emile Tassin
La neige avait déjà recouvert nos rues en pente ;
Je me souviens ;  ce  SMS –
C’est fini – il fallait bien un jour y mettre un terme …
Sans faute de frappe. Un texte réfléchi.
Je relis la réponse que j’avais envoyée, avant de me laisser guider par le verglas et son ballet pour tôle froissée…
Mon amour était d’or, mon amour était pur, jusqu’au bout de la traversée j’ai fait qu’il dure. Tu es toi une véritable ordure.
Mercredi 2 novembre (enfin je crois, je ne sais plus ni du jour, ni où je suis).

A layer of snow had spread upon the sloping streets :
I recall that SMS -
It's over - we had to put an end to it some time...
No typing mistake. You put thought into it.
I read back what I replied, before leaving the black ice to steer me into its ballet of crushed metal...
My love was of gold, precious and pure
All through the journey I made it secure
But you are still scum, of that I am sure.
Wednesday November the 2nd (maybe, well I think, I'm not certain anymore of either when or where).