dimanche 30 mars 2014


SEMAINE 12 
NEW MOONStephan Ink
ECOUTEZ / LISTEN



Une vidéo pour terminer ce projet 6.
A video to close this project 6.

dimanche 23 mars 2014


SEMAINE 11 
GLIMMERING SILENCE Stephan Ink
ECOUTEZ / LISTEN
http://ahp.li/530f0cf8adab8bdf3ff5.jpg
« Il est arrivé en Belgique en 1995 et a travaillé comme ouvrier polyvalent intérimaire.
Il est ensuite parti en Italie où il a effectué différents métiers : plongeur dans les restaurants, ouvrier en céramique, abatteur de poulets puis soudeur pendant dix ans.
Il est revenu en Belgique en 2008. Il est actuellement cueilleur de fraises en saison.»


"In 1995 he arrived in Belgium and worked as a temporary multi skilled labourer.
He then went to Italy where he took on several jobs : dish washer in some restaurants, labourer in a ceramic workshop, slaughtering chickens and finally as a welder during 10 years.
In 2008 he returned to Belgium. Presently he is a seasonal strawberry picker."

dimanche 16 mars 2014


SEMAINE 10 
AUSTRAL WIND Stephan Ink
ECOUTEZ / LISTEN

http://ahp.li/39e83ee06a888e1daa16.jpg




« Elle reconnaît avoir fait un bref séjour au Péri en maison psychiatrique mais avoir
quitté rapidement car elle ne supportait pas l’ambiance ‘des fous’.
Cette hospitalisation faisait suite à la dernière séparation.
Elle y est restée 10 jours. »



« She admits having stayed briefly at the mental institution of the Peri, but adds she left hastily as she found the atmosphere of a madhouse unbearable.
This hospitalisation followed her last separation.
She remained there 10 days. »

dimanche 9 mars 2014

Le blog fait relâche cette semaine pour cause de vacances, la publication numéro 10 sera en ligne dès dimanche prochain à 20h. Merci pour votre compréhension. 

Because of holidays, the weekly publication is not available this Sunday, it will occur on Sunday March 16th. Thanks for your understanding.

dimanche 2 mars 2014


SEMAINE 09 
LOW ROAR Stephan Ink
ECOUTEZ / LISTEN

http://ahp.li/d411666796870db84103.jpg



« Sans qu’on puisse parler d’incohérence du discours, les propos sont parfois embrouillés, décousus.
Ces différentes constatations m’ont fait évaluer cliniquement le niveau intellectuel comme se situant sur le versant faible de la tranche moyenne mais sans signes déficitaires acquis.
Dans ce contexte, la personnalité apparaît comme limitée dans son épanouissement. »

"Without going as far as being incoherent, the words are often muddled up, unrelated.
These various observations have led me to clinically evaluate the intellectual level as verging on the side of weak in the medium category but without signs of acquired deficiency.
On the whole, this personality appears impaired in its development. »